自然な英会話に必要! Discourse markers / 談話標識 ってどんなもの?

Please click a link and read the English page below.

 

こんにちは♪

けいこです。

 

あなたは、日常会話で、

えーっと、

あのですねー、

そうそう!

などの言葉をよく言いますか?

 

英語でも、

Well… let me see… など

学校で習ったことがあると思いますが、

 

このような、

言葉自体の意味はあまりない

けど、

自然な英会話で使われる言葉を

 

Discourse markers

 

と呼ぶようです。

 

日本語では、

「談話標識」

と訳されていますが、

漢字を見てもピンと来ねぇ。。。

 

むしろ、

英語の例を見たほうがピンと来るでしょう。

 

例えば、

okay, right, anyway, so,

as I say, to begin with

など

文と文の接続させるような言葉です。

 

 

詳しくはこちらのページにあります。(英語)

Discourse markers  – English Grammar Today – Cambridge Dictionary

https://dictionary.cambridge.org/ja/amp/british-grammar/discourse-markers/discourse-markers-so-right-okay

 

会話例を引用 (太字が「談話標識」)

So, I’ve decided I’m going to go to the bank and ask for a car loan.

That sounds like a good idea.

Well, you need a car.

Right.

AnywayI was wondering if either of you would teach me how to drive.

 

もし Discourse markers がない場合は、

会話が固い雰囲気になる気がします。

 

 

個人的に、

よく使うのは、

actually, great, kind of, like, maybe

など。

 

好きなのは、

absolutely 。

 

↑使うシーンはほとんどないけど、

好き(笑)

 

 

Discourse markers は、

レポートなどの文章にも使われており、

例えば、

Firstly, Secondly, Thirdly

On the other hand,

In conclusion 

などです。

 

それぞれの単語やフレーズは知っていても、

Discourse markers という名称は

昨日、

オンライン英会話講師から教わったばかりです。

 

その講師はフィリピン人で、

ネイティブではないので、

「自分たちも勉強する必要がある」

と言っていました。

 

語学の勉強は奥が深いぃぃ。。

 

 

 

あなたのよく言う相づちはなんですか?

 

 

誰かをハッピーにする口癖ってどんなものだろう♪

 

 

明日も、あなたが

笑顔でいられますように♪

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です