空気はたくさん吸えばいいってものではない

 

こんにちは♪

けいこです。

 

あなたの

学生時代の肺活量は何mlですか?

 

覚えてるわけないしw

 

肺活量を計測する「目的」の一つが、

「呼吸器系の病気の有無を調べる」こと

だそうです。

 

(単位も目的もついさっき検索しました)

 

さて、今日は、

昨日シェアした記事(英語)、

If you are a mouth breather, close your lips and read this

http://www.afr.com/lifestyle/health/mens-health/if-you-are-a-mouth-breather-close-your-lips-and-read-this-20171113-gzkmeu

を掘り下げていきます。

 

“Every night, Patrick McKeown sleeps with his mouth gently taped closed. He does it to force himself to breathe through his nose.”

パトリック・マッケオウン氏 (アイルランド Buteyko呼吸法の伝道師) も毎晩、口にテープを貼り、鼻で呼吸するようにしているんですね。

 

“His passionate belief in the power of nose breathing led him to abandon a corporate job in Dublin 20 years ago and pursue a breathing method that was changing his life.

It was clearing the fog in his head.”

Buteykoの呼吸法は、彼のもやもやした頭をすっきりさせ、彼の人生まで変えていった。と。

 

“McKeown says he used to be a poor student, always distracted, tired and struggling to concentrate. To get through his economics degree at Trinity College, he had to spend double the time studying compared with his peers.”

学生時代のパトリック氏は、いつも注意散漫で疲れていて、集中力が乏しかった。学位を取得するための期間も、同級生に比べて2倍かかった、と。

 

“The Buteyko method has been in use in Australia for the management of respiratory conditions since the 1990s and like other natural therapies, receives a mixed response from the medical profession.”

Buteykoの呼吸法は、オーストラリアでは1990年代から呼吸器の状態の管理に用いられてきた。と。

 

“While there is consensus it does no harm and can be useful in some people with asthma, there is debate about how useful it is for other breathing disorders such as sleep apnoea, dental problems and excessive tiredness.”

(正しい呼吸法は) 無害だという点と、ぜんそく持ちの人には有益だという点では合意が得られているけれど、他の呼吸障害、例えば、いびきや歯科の問題、疲れやすいなどには、まだ論議がなされている。

 

“McKeown has now trained close to 7500 people in breathing correction and says the main problem is mouth breathing.

Because those who breathe through their mouths during the day inevitably do so at night,” he says.”

パトリック・マッキオウン氏は、大きな問題は「口呼吸」だと言います。

昼間、口で呼吸している人は、夜中も必然的に(口呼吸)している

 

It’s a hidden handicap that affects people in ways they don’t even recognize.

これは隠れたハンディキャップ。

 

おお!

Because many people take 20 breaths a minute, which equates to more than 28,000 a day, breathing well can make an enduring difference.

たいてい、人の呼吸数は、

1分間に20回、

1日で28,000回以上です。

質の良い呼吸と良くない呼吸とでは

永続的な違いを生じる。

 

“For one thing, the nose is designed to capture moisture and those who breathe through an open mouth have a 42 per cent greater moisture loss.

More moisture loss equals more dehydration, which equals more fatigue.”

口を開けて呼吸すると、鼻呼吸時と比べて42%湿気を奪われる。

湿気を失うほど脱水し、だるくなる。

 

“To nose breathe effectively, some people lightly tape their mouth with a fine medical paper tape called Micropore.”

効果的に鼻から呼吸するためにしていることが、口唇にテープを貼ることです。

 

“Similarly, he says those who snore or have sleep apnoea breathe hard and often wake exhausted.”

いびきをかいたり、睡眠時無呼吸症候群の人は、息も荒く、寝て起きた時に疲れていることが多い。

 

“Just try it,” he says. “Try taking 10 hard breaths in and out – you’ll be left light headed.”

He says there is a misconception that the more air we breathe, the more oxygen gets delivered to the cells.

「たくさん呼吸したら、細胞にたくさん酸素を行き渡らせられる」というのは誤解です。

 

A normal breather takes in four to six litres of air a minute. Someone with sleep apnoea can take in eight to 15 litres and those with asthma can take in 10 to 15.

健全な人の呼吸では、1分間に4-6リットルの空気が得られるが、睡眠時無呼吸症候群の人は、8-15リットル、ぜんそくの人は10-15リットルである。

 

But just as too much exercise is bad and too much food is bad, so is too much air.

ハードな運動は悪い、食べ過ぎも悪い、空気も多すぎると良くない

 

Paradoxically, he says chronic over-breathing can lower the amount of oxygen being delivered to the cells, including the brain. This is known as the Bohr effect.

慢性的な過呼吸は、脳を含めた細胞に行き渡る酸素量が少ない。「ボーア効果」という。

 

※「ボーア効果」について

は、また次回。

 

 

明日もあなたが

笑顔でいられますように♪

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です